MAO:166/2024


Päätös, josta valitetaan

Patentti- ja rekisterihallituksen päätös 28.4.2023 (liitteenä)

Asian käsittely markkinaoikeudessa

Valitus

Vaatimukset

Method Animation on vaatinut, että markkinaoikeus kumoaa valituksenalaisen päätöksen ja palauttaa asian Patentti- ja rekisterihallitukselle tavaramerkin numero 282036 MIRAKULAUS kumoamiseksi.

Perusteet

Tavaramerkki MIRAKULAUS aiheuttaa sekaannusvaaran Method Animationin aikaisempaan samoille ja samankaltaisille tavaroille rekisteröityyn EU-tavaramerkkiin numero 15537467 MIRACULOUS (kuvio).

Method Animationin aiempi tavaramerkki koostuu sanasta miraculous, joka on kirjoitettu hieman tyylitellyllä kirjasinlajilla. Sanan muiden kirjainten ollessa mustia, on o-kirjain punapohjainen ja mustapilkullinen. Koska merkin kuviolliset elementit ovat melko yksinkertaisia ja koska MIRACULOUS on merkin ainoa sanaosa ja siten myös ainoa äännettävissä oleva osa, on ilmeistä, että se on myös merkin erottamiskykyinen ja hallitseva osa.

Merkkien kattamat sanat mirakulaus ja miraculous ovat samanpituiset sisältäen 10 kirjainta, ja sanat eroavat vain kahden, sanojen keskellä olevan kirjaimen osalta. Sanojen ensimmäiset neljä kirjainta sekä keskimmäiset ja viimeiset kaksi kirjainta ovat identtiset.

Sanojen mirakulaus ja miraculous identtisestä pituudesta seuraa, että niistä syntyvä ulkoasullinen kokonaisvaikutelma on hyvin samankaltainen. Patentti- ja rekisterihallitus on päätöksessään virheellisesti todennut merkkien eroavan ulkoasultaan toisistaan. Jos tavaramerkki koostuu sanaosista ja kuvio-osista, ensin mainittuja on lähtökohtaisesti pidettävä erottamiskykyisempinä.

Merkit ovat olevan lausuntatavaltaan käytännössä identtisiä. Sanojen keskelle sijoittuvat toisistaan eroavat kirjaimet K ja C lausutaan sanoissa identtisellä tavalla, joten ainoan ääntämyksellisen eron tuottaa sanojen kolmanneksi viimeinen kirjain, joka on A tai O. Yhden kirjaimen tuottama ero kymmenenkirjaimisissa sanoissa ei ole riittävä synnyttämään havaittavissa olevaa ääntämyksellistä eroa merkkien sanaosien välille ja siten poistamaan merkkien välistä sekaannusvaaraa. Lisäksi pitkää sanaa lausuttaessa loppuosa sanasta usein ikään kuin nielaistaan, eikä sitä lausuta yhtä huolellisesti kuin merkin alkuosaa. Merkki MIRAKULAUS ei ole suomenkielinen eikä ylipäätään missään kielessä esiintyvä sana. Ei ole mitään perusteita arvioida ihmisten ääntävän aiemman EU-tavaramerkin englantilaisittain ja Tuffi Films Oy:n merkkiä suomalaisittain.

Nähdessään tavaramerkin MIRAKULAUS kohdeyleisö joko ei huomaa kahden kirjaimen eroa ja käsittää merkin olevan englanninkielinen sana miraculous, tai vaihtoehtoisesti uskoo sen olevan väärinkirjoitettu englannin kielen sana miraculous tai mahdollinen sanaleikki, ja pyrkii siksi ääntämään sen samalla tavalla kuin sanan miraculous. Kohdeyleisön jäsen huomaa vasta ääntämisen lopussa, jos silloinkaan, että on itse asiassa kyse sanan miraculous sijaan väärinkirjoitetusta sanasta, eikä voi enää tässä vaiheessa ääntämistä korjata jo lausuttua jotenkin suomalaisemmaksi. Molemmat merkit äännetään samalla tavalla ääntäjän kielitaidosta riippumatta. Merkit ovat lausuntatavaltaan hyvin samankaltaisia.

Vertailtavilla merkeillä on käytännössä identtinen merkityssisältö, sillä ne molemmat yhdistetään kohdeyleisön keskuudessa samaan merkitykseen. Tavaramerkin MIRAKULAUS merkityssisältöä ei voida tulkita valituksenalaisessa päätöksessä tehdyin tavoin siten, että kuluttajat jakaisivat merkin sanaosan keinotekoisesti kahteen osaan. Method Animationin sanaosa miraculous tarkoittaa ihmeellistä, ihmeen kaltaista tai yllättävää. Vaikka sana mirakulaus ei sinänsä tarkoita mitään suomeksi eikä englanniksi, muistuttaa se kuitenkin hyvin paljon englanninkielistä sanaa miraculous. Yleisö ei huomaa sanoja luettaessa tai niitä lausuttaessa kahden kirjaimen eroa, ja pitää siten merkkien merkityssisältöjä samoina, tai korkeintaan otaksuu, että väitteen kohteena oleva merkki on väärinkirjoitettu tai lausuttu sana miraculous.

On tunnettua, että aivot ymmärtävät väärinkirjoitetut sanat, kunhan sanassa on tietty määrä tuttuja elementtejä, esimerkiksi ensimmäinen ja viimeinen kirjain ovat oikeilla paikoillaan. Ihminen lukee siten myös väärinkirjoitetut sanat ongelmitta, sillä aivot eivät lue jokaista kirjainta erikseen. Tavaramerkin MIRAKULAUS näkevä kuluttaja, erityisesti nopeasti tunnuksen nähdessään, olettaa sen olevan MIRACULOUS, sillä aivot korjaavat tuon väärinkirjoitetun sanan lukijan mielessä tarkoittamaan henkilölle aiemmin tuttua sanaa.

Merkkien alkuosilla on erityistä merkitystä arvioitaessa merkkien tuottaman kokonaisvaikutelman samankaltaisuutta. Vertailtavien merkkien hallitsevien osien ainoan eron muodostaa merkkien sanaosien keskelle sijoittuvat kaksi yksittäistä kirjainta. Ottaen huomioon, etteivät kuluttajat useinkaan pääse vertailemaan merkkejä rinnakkain, vaan he joutuvat turvautumaan merkeistä saamiinsa epätäydellisiin muistikuviin, on merkkien välisen sekaannusvaaran syntyminen ilmeistä.

Sekaannusvaaraa lisää se, että kyse on tavaroista, joiden valinnassa kuluttajat tekevät nopeita ostopäätöksiä usein vasta kaupassa. Merkkien ollessa lähes identtiset, kohderyhmän muistikuvat menevät helposti sekaisin ja tavaramerkin MIRAKULAUS nähdessään kohderyhmän jäsen luulee tunnistavansa aikaisemmin näkemänsä tavaramerkin MIRACULOUS. Vaihtoehtoisesti kohderyhmään kuuluva kuluttaja saattaa luulla tavaramerkin MIRAKULAUS nähdessään, että kyseessä on kuluttajan aikaisemmin havaitsema tavaramerkki MIRACULOUS, jossa on kirjoitusvirhe.

Joka tapauksessa kuluttajien ainoa luonnollinen johtopäätös se, että vertailtavilla merkeillä tarjottavat tuotteet kuuluvat samaan tuoteperheeseen tai niillä ainakin muutoin on sama kaupallinen alkuperä.

Patentti- ja rekisterihallituksen lausunto

Patentti- ja rekisterihallitus on viitannut 28.4.2023 annetun ratkaisun perusteluihin sekaannusvaarasta ja katsoo, ettei valituskirjelmässä ole esitetty mitään sellaista, joka antaisi aiheen muuttaa valituksenalaista päätöstä.

Tuffi Films Oy:n vastaus

Vaatimukset

Tuffi Films Oy on vaatinut, että markkinaoikeus hylkää valituksen.

Perusteet

Sanaa miraculous käytetään yleisesti kuvailemaan EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) kattamia tavaroita. Sana miraculous merkitsee ihmeellistä ja Cambridge Dictionary -sanakirjassa se on tarkemmin määritelty ”hyvin tehokkaaksi tai yllättäväksi taikka vaikeaksi uskoa”. Kyse on siis jostakin, jonka teho tai muut ominaisuudet ovat niin hämmästyttäviä, että niitä on vaikea uskoa todeksi. Sana miraculous on englannin kielessä yleisesti käytetty sana ja yksiselitteisesti tavaroiden laatua kuvaava käsite. Method Animation on myös käyttänyt EU-tavaramerkkiään kuvailevalla tavalla Miraculous-nimisen animaatiosarjansa yhteydessä. Osassa animaatiosarjan oheistuotteita on iskulause be miraculous, missä yhteydessä sanalla miraculous on lasten mielikuvitusmaailmaan liittyvä kuvaileva, yliluonnollisiin kykyihin viittaava merkitys. Tavaroiden kohderyhmä ymmärtää sanan miraculous merkityksen. Siksi sana miraculous on myös vailla erottamiskykyä. EU-tavaramerkki ei voi antaa yksinoikeutta englannin kielen kuvailevalle sanalle.

EU-tavaramerkissä MIRACULOUS (kuvio) käytetty kirjasinlaji on epätavanomainen, minkä lisäksi s-kirjain on ulkoasultaan tyylitelty. O-kirjaimen paikalla on leppäkerttua muistuttava täplikäs ympyrä ja teksti on taivutettu lähes puoliympyrän muotoon. Kokonaisuutena EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) ulkoasu on omintakeinen ja eroaa selvästi geneerisellä kirjasimella kirjoitetusta sanasta miraculous. Siksi, ja koska sana miraculous itsessään on kuvaileva ja erottamiskyvytön, merkin hallitsevana osana ei ole miraculous-sana vaan merkissä käytetty graafinen ilme. EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) suoja-alan on siten katsottava kattavan sanan miraculous vain esitettynä visuaalisesti samankaltaisessa asussa, ei sanaosaa sellaisenaan.

Merkkien välillä ei kuitenkaan ole sekaannusvaaraa siinäkään tapauksessa, että EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) suoja-alan katsottaisiin kattavan sanan miraculous. Siinä tapauksessa sanan miraculous erottamiskykyä olisi pidettävä heikkona.

Merkit eroavat selvästi toisistaan ulkoasultaan. Tavaramerkki MIRAKULAUS muodostuu pelkästä sanasta mirakulaus, kun taas EU-tavaramerkki on yhdistelmä sanasta miraculous ja erilaisista graafisista elementeistä.

Vertailtavat merkit lausutaan eri tavalla. Merkkien sanojen jokaiset vokaalit äännetään eri tavoilla ja sanojen painot ovat eri kohdissa, minkä vuoksi merkit poikkeavat selvästi toisistaan lausuntatavaltaan.

Suomalaiselle kuluttajalle vertailtavien merkkien merkityssisältö poikkeaa toisistaan. Suomalaisten hyvän englannin kielen taidon ansiosta he ymmärtävät sanan miraculous merkityksen ihmeellinen, hyvin tehokas tai yllättävä taikka vaikea uskoa. Sana mirakulaus puolestaan on sinänsä merkityksetön fantasiasana, mutta siinä ovat nähtävissä suomalainen nimi Mira ja suomen kielen sana kulaus, joka tarkoittaa kerrallaan nielaistava nestemäärä, siemaus, ryyppyä, tai hörppäystä.

Vaikka yleisö yleensä kiinnittää eniten huomiota merkkien alkuosiin, ainakin joskus merkkien loppuosiin kiinnitetään enemmän huomiota. Tavaramerkin MIRAKULAUS loppuosa muodostuu suomen kielen yleisesti käytetystä sanasta kulaus, joka kiinnittää kuluttajan huomion jossain määrin abstraktiksi jäävää mira-alkuosaa varmemmin. Siten tavaramerkin MIRAKULAUS loppuosaan kiinnitetään enemmän huomiota, eikä sekaannusvaaraa voi syntyä vertailtavien merkkien samankaltaisten alkuosien vuoksi.

Mikäli tavaramerkin MIRAKULAUS katsottaisiin luovan mielleyhtymän miraculous-sanaan, on sen katsottava syntyvän juuri englannin yleiskielen sanaan viestien tuotteen ominaisuuksista, ei EU-tavaramerkkiin MIRACULOUS (kuvio). Koska tavaramerkki MIRAKULAUS ei saa aikaan mielleyhtymää Method Animationin EU-tavaramerkkiin, myöskään sekaannusvaaraa merkkien välillä ei voi syntyä.

Tuotepakkauksiin kiinnitetyt logot ja muut tavaramerkit on suunniteltu huolellisesti eikä niissä esiinny kirjoitusvirheitä. Siksi kuluttaja luottaa tavaramerkin nähdessään siihen, että sen sanaosa on oikein kirjoitettu, eikä Method Animationin väite tavaramerkin MIRAKULAUS hahmottamisesta väärinkirjoitettuna miraculous-sanana ole uskottava.

Valittajan lausuma

Sana miraculous ei ole erottamiskyvytön EU-tavaramerkin kattamille tavaroille. On selvää, ettei tavaroita tai palveluja ymmärretä yliluonnollisiksi tai jumalasta peräisin oleviksi. Sana miraculous ei kuvaile mitään EU-tavaramerkin kattamia tavaroita tai palveluita.

Tuffi Films Oy ei ole osoittanut, että sanaa miraculous käytettäisiin yleisessä kielenkäytössä kuvailemaan EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) kattamia palveluja tai tavaroita. Muun ohella esitetyt aiemmat tavaramerkkejä MIRACULOUS koskevat rekisteröinnit osoittavat päinvastoin, että tunnusta miraculous käytetään erottamaan kilpailijoiden tavaroita toisistaan.

Euroopan unionin teollisoikeuksien virasto (EUIPO) ei olisi rekisteröinyt EU-tavaramerkkiä MIRACULOUS (kuvio), mikäli se olisi katsonut sanaosan miraculous olevan kuvaileva tai erottamiskyvytön. EUIPO:n linjan mukaan se ei rekisteröi näin vähäisiä kuviollisia elementtejä sisältäviä merkkejä, mikäli merkin sanaosa on kuvaileva.

EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) erottamiskykyisin osa on sen sanaosa, koska kuluttajat vakiintuneen oikeuskäytännönkin mukaan mieltävät vähäiset kuviolliset osat vain koristeiksi, ja koska sanaosa on ainoa osa, johon kuluttajat voivat sanallisesti viitata.

Sanan miraculous määritelmä ”ihmeellistä, hyvin tehokasta tai yllättävää taikka vaikeaa uskoa” on tarkoitushakuinen, eikä suurin osa sanakirjoista tunnista sanalle tätä merkitystä. Sana miraculous tarkoittaa käsitteellisesti ihmeellistä.

EUIPO:n ratkaisukäytännössä on katsottu kuluttajien ymmärtävän myös väärinkirjoitettujen sanojen merkityksen. Kohdeyleisön tulee katsoa ymmärtävän väärinkirjoitetun sanan mirakulaus merkityksen, eikä yleisö lähde erottelemaan sanaa osiin mira ja kulaus, kuten Patentti- ja rekisterihallitus on valituksenalaisessa päätöksessään virheellisesti tehnyt.

Oikeuskäytännön mukaan sekaannusvaara muodostuu riskistä siitä, että kohderyhmä merkkien sekä tavaroiden tai palveluiden samankaltaisuuden vuoksi todennäköisesti ymmärtää, että merkeillä markkinoitavien tuotteiden takana on sama yritys tai että yrityksillä on kaupallinen yhteys keskenään. Sekaannusvaaran mahdollinen olemassaolo on oikeudellinen kysymys, jonka ratkaisu koostuu oikeudellisesta arvioinnista, ei näytön arvioinnista. Tosiasiallista sekaannusta ei edellytetä.

Koska molemmat tahot ovat televisio- ja elokuvatuotantoyhtiöitä ja molempien tavaramerkit liittyvät osapuolten tuottamiin tuotantoihin, on erityisen suuri vaara siitä, että yleisö sekoittaa vertailtavat merkit toisiinsa.

Markkinaoikeuden ratkaisu

Perustelut

Kysymyksenasettelu ja oikeusohjeet

Asiassa on kysymys siitä, aiheuttaako tavaramerkki numero 282036 MIRAKULAUS sekaannusvaaran aikaisemman hakemuksen perusteella rekisteröityyn EU-tavaramerkkiin numero 15537467 MIRACULOUS (kuvio).

Tavaramerkkilain 13 §:n 1 momentin 2 kohdan mukaan tavaramerkkiä ei rekisteröidä, tai jos se on rekisteröity, se on mitätöitävä, jos merkki aiheuttaa yleisön keskuudessa sekaannusvaaran sen vuoksi, että se on sama tai samankaltainen kuin aiempi tavaramerkki, joka on rekisteröity tai vakiintunut samoja tai samankaltaisia tavaroita tai palveluja varten.

Tavaramerkkilain 13 §:n 3 momentin 3 kohdan mukaan 1 momentin 2 kohdassa aiemmalla tavaramerkillä tarkoitetaan EU-tavaramerkkiä tai EU-tavaramerkkihakemusta, jonka hakemispäivä on aiempi tai jolla muuten on aiempi etuoikeus.

Tavaroiden vertailu ja kohdeyleisö

Tavaramerkki numero 282036 MIRAKULAUS kattaa seuraavat tavarat:

Luokka 3: ”Eteeriset öljyt ja aromaattiset uutteet; Kosmeettiset ja peseytymisvalmisteet; Puhdistus- ja raikastusvalmisteet; Räätälin- ja suutarinvaha; Siistimisvalmisteet eläimille”

Luokka 16: ”Koriste- ja taidemateriaalit ja -välineet; Liimat toimisto- tai kotikäyttöön; Muovikalvot, -kelmut, ja -pussit käärimistä ja pakkaamista varten; Painotuotteet, paperikauppatavarat ja opetustarvikkeet; Paperi ja pahvi; Paperista ja pahvista tehdyt taideteokset ja pienoisveistokset ja arkkitehtien pienoismallit; Paperista, pahvista tai muovista tehdyt pussit ja tavarat pakkaamista, käärimistä ja säilytystä varten; Paperista tehdyt suodatinmateriaalit”

Luokka 21: ”Kodinpuhdistusvälineet, harjat ja harjanvalmistusaineet; Kosmeettisessa, kauneuden- ja hygienianhoidossa käytettävät välineet; Patsaat, pienoisveistokset, muistolaatat ja taideteokset luokkaan sisältyvistä materiaaleista kuten posliini, keramiikka tai lasi; Pöytäastiat, keittoastiat ja säiliöt; Tarvikkeet vaatteiden ja jalkineiden hoitoon; Työstämätön ja puolivalmisteinen lasi, käyttötarkoitusta ei määritelty”

Luokka 24: ”Kankaat; Kankaiset suodatinmateriaalit; Suodatinaineet tekstiilistä; Tekstiilitavarat ja niiden korvikkeet”

Luokka 25: ”Jalkineet; Päähineet; Vaatteet; Vaatteiden, jalkineiden ja päähineiden osat”

Luokka 28: ”Huvipuisto- ja leikkipuistolaitteet; Lelut, pelit ja leikkivälineet; Urheilu- ja liikuntavälineet; Urheiluvälineet ja -varusteet”

Luokka 32: ”Alkoholittomat juomat; Juomat (alkoholittomat); Juomien valmistukseen tarkoitetut aineet; Juomien valmistusaineet; Oluet ja panimotuotteet; Olut ja alkoholiton olut”

Asiassa ei markkinaoikeudessa ole erimielisyyttä siitä, että edellä mainitut tavaramerkin MIRAKULAUS kattamat tavarat ovat joko samoja, tai samankaltaisia kuin aiemman EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) kattamat tavarat siten kuin valituksenalaisessa päätöksessä on todettu. Näin ollen tavaramerkin MIRAKULAUS kattamia tavaroita on pidettävä osin samoina ja osin samankaltaisina kuin EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) kattamia tavaroita. Valituksenalaisessa päätöksessä ei ole suoritettu tavaravertailua koskien tavaramerkin MIRAKULAUS luokassa 16 kattamaa pahvia. Markkinaoikeus katsoo, että pahvi on pidettävä samana, kuin EU-tavaramerkin MIRACULOUS (kuvio) kattama paperboard luokassa 16.

Sekaannusvaaran kokonaisarvioinnissa on otettava huomioon asianomaisen tavararyhmän tavanomaisesti valistunut sekä kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen keskivertokuluttaja. On myös otettava huomioon, että keskivertokuluttajan tarkkaavaisuusaste voi vaihdella asianomaisen tavararyhmän mukaan.

Kyseessä olevat tavarat ovat pääosin tavanomaisia päivittäistavarakaupassa myytäviä puhdistusaineita ja -välineitä, vaatteita, sekä pakkausmateriaaleja, sekä koriste- ja käyttötavaroita, sekä erilaisia vaatteita, jalkineita, päähineitä ja niiden osa ja muita tekstiilituotteita, leikki- ja urheiluvälineitä, sekä erilaisia juomia ja niiden valmistusaineita, joiden merkityksellinen kohdeyleisö koostuu tavanomaisen valistuneista sekä kohtuullisen tarkkaavaisista ja huolellisista keskivertokuluttajista Suomessa. Tällaisen keskivertokuluttajan tarkkaavaisuusastetta ei ole kyseessä olevien tavaroiden osalta pidettävä tavanomaista korkeampana.

Osan edellä mainituista tavaroista kohderyhmänä saattavat olla myös ammattimaiset toimijat, joiden tarkkaavaisuuden aste saattaa olla tavanomaista korkeampi. Oikeuskäytännössä on vakiintuneesti katsottu, että kun kohdeyleisön muodostaa useampi kuin yksi kohderyhmä, sekaannusvaaraa arvioidaan lähtökohtaisesti sen ryhmän perusteella, jonka tarkkaavaisuusaste on alhaisempi.

Luokan 21 ”Työstämätön ja puolivalmisteinen lasi” käyttötarkoitusta ei ole määritelty ja luokan 28 ”Huvipuistolaitteiden” kohdeyleisönä on kuitenkin pidettävä yksinomaan ammattimaisia toimijoita, joiden tarkkavaisuusaste näitä laitteita ostaessa on tavanomaista korkeampi.

Merkkien vertailu

Sekaannusvaaraa koskevan kokonaisarvioinnin on vertailtavien tavaramerkkien ulkoasun, lausuntatavan tai merkityssisällön samankaltaisuuden osalta perustuttava tavaramerkeistä syntyvään kokonaisvaikutelmaan, ja huomioon on otettava erityisesti merkkien erottamiskykyiset ja hallitsevat osat. Sillä, miten kyseessä olevien tavaroiden tai palvelujen kohdeyleisö mieltää tavaramerkit, on ratkaiseva merkitys sekaannusvaaran kokonaisarvioinnissa. Kohdeyleisö mieltää tavaramerkin yhtenä kokonaisuutena eikä tarkastele sen eri yksityiskohtia. Merkkejä vertailtaessa on lisäksi ainoastaan harvoin mahdollisuus verrata suoraan eri tavaramerkkejä, ja useimmiten vertailijan on turvauduttava siihen epätäydelliseen muistikuvaan, joka hänellä on tavaramerkeistä.

Unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan tutkittaessa sitä, onko sekaannusvaara olemassa, kahden tavaramerkin välisen samankaltaisuuden arviointia ei voida rajoittaa siihen, että huomioon otettaisiin ainoastaan yksi moniosaisen tavaramerkin osatekijöistä ja että sitä verrattaisiin toiseen tavaramerkkiin. Tällainen vertailu on sitä vastoin syytä suorittaa tarkastelemalla kutakin kyseessä olevaa tavaramerkkiä yhtenä kokonaisuutena. Vaikka kokonaisvaikutelmaa, joka moniosaisesta tavaramerkistä jää asianomaisen kohdeyleisön muistiin, voi joissain olosuhteissa hallita yksi tai useampi tavaramerkin osatekijä, samankaltaisuutta voidaan arvioida yksin hallitsevan osatekijän perusteella ainoastaan silloin, kun kaikki muut tavaramerkin osatekijät jäävät merkityksettömiksi.

Tavaramerkki MIRAKULAUS on sanamerkki, jolla ei ole merkityssisältöä, vaikka siinä sinänsä voidaan nähdä etunimeä merkitsevä sana mira ja nesteen nielaisemista merkitsevä sana kulaus.

Method Animationin aiempi EU-tavaramerkki on kuviomerkki, joka koostuu tyylitellyin mustin kirjasimin kaarevasti kirjoitetusta sanasta miraculous. Sanan O-kirjaimena on leppäkertun selkää muistuttava punainen ympyrä mustilla täplillä ja tekstin pystysuuntaan nähden hieman kallellaan olevalla keskiviivalla. S-kirjaimen alaosa on vedetty loppuosan sanasta alle.


EU-tavaramerkki numero 15537467 MIRACULOUS (kuvio)







EU-tavaramerkki numero 15537467 MIRACULOUS (kuvio)

Markkinaoikeus katsoo, että vaikka EU-tavaramerkkiin sisältyvä leppäkerttukuvio on sinänsä kuviollisuutensa ja värillisyytensä vuoksi erottuva, sitä ei voida sen pienen koon ja O-kirjainta korvaavan sijainnin vuoksi pitää hallitsevampana kuin merkin sanaosa MIRACULOUS. Sanaosa MIRACULOUS, joka tarkoittaa ihmeellistä, tai esimerkiksi Tuffi Films Oy:n viittaaman Cambridge Dictionary -sanakirjan mukaisesti hyvin tehokasta tai vaikuttavaa, yllättävää, tai vaikeaa uskoa, voidaan sellaisenaan pitää erottamiskyvyltään heikkona, kun otetaan huomioon sen ylistävä merkityssisältö, jonka kohdeyleisö välittömästi ymmärtää kuvailevan tavaroiden korkealaatuisuutta ja eri positiivisia ominaisuuksia. Leppäkerttukuviota on kuitenkin pidettävä keskimääräisen erottamiskykyisenä, eikä muuta ole edes väitetty.

Ulkoasultaan vertailtavat merkit ovat samankaltaisia niihin sisältyvien sanaosien MIRAKULAUS ja MIRACULOUS pituuksien, sekä sanaosien samassa järjestyksessä olevien yhteisten kirjainten vuoksi. Merkit eroavat kuitenkin toisistaan EU-tavaramerkin kuviollisuuden vuoksi. Ulkoasultaan vertailtavia merkkejä on siten pidettävä heikosti samankaltaisina.

Aiemman EU-tavaramerkin ainoa lausuttava osa on englanninkielinen sana miraculous, jonka englanninkielentaitoinen suomalainen kohdeyleisö tunnistaa englanninkieliseksi ja lausuu englantilaisittain. Tavaramerkillä MIRAKULAUS ei puolestaan edellä todetuin tavoin ole merkityssisältöä eikä se ole niin lähellä sanaa miraculous, että kohdeyleisö mieltäisi sen väärinkirjoitetuksi englanninkieliseksi sanaksi. Näin ollen kohdeyleisön ei ole katsottava ääntävän tavaramerkkiä MIRAKULAUS englantilaisittain. Lausuttaessa tavaramerkkiä MIRAKULAUS suomalaisittain ja EU-tavaramerkkiä MIRACULOUS (kuvio) englantilaisittain, vertailtavien merkkien välillä on selkeitä eroja lausuntatavoissa sekä painotuksessa alkuosaa MI lukuun ottamatta. Lausuntatavoiltaan merkit ovat heikosti samankaltaisia.

Koska sanamerkillä MIRAKULAUS ei ole sellaisenaan merkityssisältöä, vertailtavien merkkien merkityssisällön samankaltaisuutta ei ole mahdollista arvioida.

Sekaannusvaaran kokonaisarviointi

Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan sekaannusvaara on olemassa, jos yleisö saattaa luulla, että kyseiset tavarat tai palvelut ovat peräisin samasta yrityksestä tai mahdollisesti taloudellisesti keskenään sidoksissa olevista yrityksistä. Sekaannusvaaraa on arvioitava kokonaisuutena ottaen huomioon kaikki tekijät, joilla on merkitystä esillä olevan asian kannalta.

Sekaannusvaaran kokonaisarviointi merkitsee huomioon otettavien tekijöiden ja erityisesti tavaramerkkien samankaltaisuuden ja niiden tavaroiden tai palveluiden samankaltaisuuden, joita varten nämä tavaramerkit on tarkoitettu, tiettyä keskinäistä riippuvuutta. Siten tässä arvioinnissa kyseisten tavaroiden tai palveluiden vähäisen samankaltaisuuden saattaa korvata niitä varten tarkoitettujen tavaramerkkien merkittävä samankaltaisuus ja päinvastoin.

Koska sekaannusvaara on sitä suurempi, mitä erottamiskykyisempi aikaisempi tavaramerkki on, sellaisia tavaramerkkejä, jotka ovat erittäin erottamiskykyisiä joko ominaispiirteidensä vuoksi tai sen vuoksi, että yleisö tuntee ne, suojataan laajemmin kuin niitä, joiden erottamiskyky on heikompi. Näin ollen sekaannusvaara voi olla olemassa siitä huolimatta, että kyseiset tavaramerkit eivät ole kovin samankaltaisia, jos ne tavarat tai palvelut, jotka nämä tavaramerkit kattavat, ovat hyvin samankaltaisia ja jos aikaisempi tavaramerkki on erittäin erottamiskykyinen.

Vertailtavien merkkien kattamien tavaroiden on edellä todettu olevan samoja tai samankaltaisia, ja ne on suunnattu osin suurelle yleisölle, jonka tarkkaavaisuusastetta on pidettävä tavanomaisena, osin ammattilaisille, joiden tarkkaavaisuusaste on tavanomaista korkeampi.

Markkinaoikeus on edellä katsonut, että vertailtavien merkkien kattamat tavarat ovat osin samoja ja osin samankaltaisia. Vertailtavien merkkien on lisäksi katsottu olevan ulkoasultaan ja lausuntatavaltaan heikosti samankaltaisia, eikä merkityssisällön samankaltaisuutta ei ole mahdollista arvioida.

Kun lisäksi otetaan huomioon, että merkkien väliset samankaltaisuudet ovat perustuneet aikaisempaan EU-tavaramerkkiin sisältyvään sanaosaan MIRACULOUS, joka on erottamiskyvyltään heikko, markkinaoikeus katsoo, ettei tavaramerkki numero 282036 MIRAKULAUS aiheuta sekaannusvaaraa aikaisempaan EU-tavaramerkkiin EU-tavaramerkki numero 15537467 MIRACULOUS (kuvio).

Johtopäätös

Edellä todettu huomioon ottaen valituksenalaisen päätöksen lopputuloksen muuttamiselle ei ole perusteita. Valitus on näin ollen hylättävä.

Lopputulos

Markkinaoikeus hylkää valituksen.

Muutoksenhaku

Oikeudenkäynnistä markkinaoikeudessa annetun lain 7 luvun 2 §:n 1 momentin nojalla tähän päätökseen saa hakea muutosta korkeimmalta hallinto-oikeudelta valittamalla vain, jos korkein hallinto-oikeus myöntää valitusluvan. Valitusosoitus on liitteenä.


Asian ovat yksimielisesti ratkaisseet markkinaoikeustuomarit Anne Ekblom-Wörlund, Markus Mattila, ja Tobias von Schantz


Huomaa

Päätöksen lainvoimaisuustiedot tulee tarkistaa korkeimmasta hallinto-oikeudesta.



Liitetiedostot