MAO:384/13

ASIAN TAUSTA

Taloudellinen tiedotustoimisto ry (jäljempänä myös hankintayksikkö) on ilmoittanut 21.12.2012 julkaistulla kansallisella hankintailmoituksella avoimella menettelyllä toteutettavasta Good News from Finland verkkopalvelun käännöspalvelua koskevasta palveluhankinnasta käännöspalvelujen hankinnasta ajalle 1.4.2013–31.3.2014 ja mahdolliselle vuoden optiokaudelle.

Taloudellinen tiedotustoimisto ry on 21.3.2013 tekemällään hankintapäätöksellä valinnut muun ohella Arancho Doc Nordic Oy:n tarjouksen venäjänkielisten käännöspalveluiden osalta.

Taloudellinen tiedotustoimisto ry on 29.4.2013 tekemällään hankintaoikaisupäätöksellä kumonnut 21.3.2013 tekemänsä hankintapäätöksen ja valinnut Käännöstoimisto Perevod Oy:n tarjouksen venäjänkielisten käännöspalveluiden osalta.

Hankinnan ennakoitu arvonlisäveroton kokonaisarvo on hankintayksikön ilmoituksen mukaan ollut venäjänkielisten käännöspalveluiden osalta noin 30.000 euroa.

Hankintayksikön ilmoituksen mukaan hankintapäätöstä ei ole pantu täytäntöön.

ASIAN KÄSITTELY MARKKINAOIKEUDESSA

Valitus

Vaatimukset

Arancho Doc Nordic Oy on vaatinut, että markkinaoikeus kumoaa muutoksenhaun kohteena olevan hankintapäätöksen venäjänkielisten käännöspalveluita koskevilta osin ja velvoittaa hankintayksikön korjaamaan virheellisen menettelynsä.

Perusteet

Hankintayksikkö on menetellyt virheellisesti, kun se on muuttanut päätöksentekoperusteita kesken hankintamenettelyn.

Ensimmäisessä hankintayksikön 21.3.2013 tekemässä venäjänkielen käännöspalveluita koskevassa hankintapäätöksessä, jossa valittaja on tullut valituksi, on noudatettu samoja arvosteluperusteita kuin englanninkielen osalta. Kiinankieltä koskevassa päätöksessä on ilmeisesti noudatettu eri perusteita. Hankintayksikkö on 29.4.2013 tehnyt hankintaoikaisun johdosta uuden hankintapäätöksen, jossa voittajaksi on valittu toinen palveluntarjoaja. Tällöin käännösten arvostelussa on sovellettu alkuperäisestä poikkeavaa vertailua, joka on ilmeisesti ollut sama kuin kiinankielisissä käännöksissä. Päätöksenteossa on siten virheellisesti noudatettu kahdenlaista vertailutapaa.

Vastine

Vaatimukset

Taloudellinen tiedotustoimisto ry on vaatinut, että markkinaoikeus hylkää valituksen.

Perusteet

Hankintayksikkö on sille tehdyn hankintaoikaisuvaatimuksen perusteella käynyt tarjousasiakirjat uudelleen läpi ja päätynyt tekemään uuden hankintapäätöksen, sillä 21.3.2013 päivätyssä hankintapäätöksessä on virheellisesti painotettu uutiskäännöskokemusta liikaa. 29.4.2013 tehdyssä hankintapäätöksessä on arvioitu uudestaan uutiskäännös-kokemuksen ja kokemuksen laajuuden painoarvoa, ja noudatettu samaa vertailua kuin kiinankielisiä käännöksiä koskevia tarjouksia arvioitaessa. Arvioinnin perusteella hankintayksikkö on päätynyt valitsemaan palveluntarjoajaksi Käännöstoimisto Perevod Oy:n.

Kuultavan lausunto

Käännöstoimisto Perevod Oy on antanut kaksi lausuntoa.

Vastaselitys

Valittaja on esittänyt, että vertailuperusteen "Osaaminen ja laadukkuus" sanamuoto ei määrittele osion eri osa-alueiden keskinäistä painoarvoa. Hankintayksikkö on siten voinut vapaasti määritellä vertailuperusteen sisäiset painotukset. Vertailuperusteen sanamuoto on ollut avoin ja mahdollistanut sen, että hankintayksikkö on voinut tulkita kohtaa haluamallaan tavalla. Puheena olevan vertailuperusteen kohdalla on sovellettu kahdenlaista vertailutapaa.

MARKKINAOIKEUDEN RATKAISU

Perustelut

Oikeusohjeet

Julkisista hankinnoista annetun lain (jäljempänä hankintalaki) 2 §:n 1 momentin mukaan hankintayksikön on käytettävä hyväksi olemassa olevat kilpailuolosuhteet, kohdeltava hankintamenettelyn osallistujia tasapuolisesti ja syrjimättä sekä toimittava avoimesti ja suhteellisuuden vaatimukset huomioon ottaen.

Hankintalain 69 §:n 1 momentin mukaan tarjouspyyntö on laadittava niin selväksi, että sen perusteella voidaan antaa yhteismitallisia ja keskenään vertailukelpoisia tarjouksia. Pykälän 2 momentin 3 kohdan mukaan tarjouspyynnössä tai soveltuvin osin hankintailmoituksessa on oltava tarjouksen valintaperuste sekä käytettäessä valintaperusteena kokonaistaloudellista edullisuutta vertailuperusteet ja niiden tärkeysjärjestys.

Hankintalain 71 §:n 1 momentin mukaan ehdokkaiden ja tarjoajien soveltuvuus on arvioitava kaikissa hankintamenettelyissä ennalta ilmoitettuja, tarjoajien taloudelliseen ja rahoitukselliseen tilanteeseen, tekniseen suorituskykyyn tai ammatilliseen pätevyyteen liittyviä taikka muita objektiivisia ja syrjimättömiä perusteita noudattaen.

Hankintalain 72 §:n 1 momentin mukaan tarjouksista on hyväksyttävä se, joka on hankintayksikön kannalta kokonaistaloudellisesti edullisin tai hinnaltaan halvin. Kokonaistaloudellisesti edullisimman tarjouksen arvioinnissa käytettävien vertailuperusteiden tulee liittyä hankinnan kohteeseen ja mahdollistaa tarjousten puolueeton arviointi.

Hankintalain 73 §:n 1 momentin mukaan hankintayksikön on tehtävä ehdokkaiden ja tarjoajien asemaan vaikuttavista ratkaisuista sekä tarjousmenettelyn ratkaisusta kirjallinen päätös, joka on perusteltava. Pykälän 2 momentin mukaan päätöksestä tai siihen liittyvistä asiakirjoista on käytävä ilmi ratkaisuun olennaisesti vaikuttaneet seikat, joita ovat ainakin ehdokkaan, tarjoajan tai tarjouksen hylkäämisen perusteet sekä ne perusteet, joilla hyväksyttyjen tarjousten vertailu on tehty.

Hankintalain 73 §:n 2 momenttia koskevien lain esitöiden (HE 190/2009 vp s. 47) mukaan tarjousvertailun osalta perustelut tulee esittää sellaisella tarkkuudella, että tarjoajalle käy ilmi oman tarjouksen sijoittuminen tarjouskilpailussa suhteessa muihin tarjouksiin. Tarjousvertailusta tulee selkeästi ilmetä kaikkien tarjousten osalta, miten niitä on arvioitu kunkin vertailuperusteen osalta. Tarjousvertailusta tulee esimerkiksi käydä ilmi, mihin konkreettisiin tarjouksista ilmenneisiin seikkoihin vertailu on kunkin vertailuperusteen osalta perustunut ja mihin tarjousten piste-erot perustuvat.

Asian oikeudellinen arviointi

Hankintayksikkö on pyytänyt tarjouksia Good News from Finland verkkopalvelun käännöspalvelua koskevasta hankinnasta. Tarjouspyynnön mukaan sivustolla julkaistaan uutisia päivittäin suomeksi, englanniksi, venäjäksi ja kiinaksi. Tarjous on ollut mahdollista tehdä yhdestä kieliparista tai kaikista kielipareista tarjouspyynnössä mainitun erittelyn mukaisesti.

Hankintailmoituksessa tarjouksen valintaperusteeksi on ilmoitettu kokonaistaloudellinen edullisuus. Tarjouspyynnössä on ilmoitettu tarjouksen vertailuperusteiksi hinta 50 prosentin painoarvolla sekä osaaminen ja laadukkuus 50 prosentin painoarvolla. Tarjouspyynnön mukaan hinta on tullut ilmoittaa tarjouslomakkeessa pyydetyssä muodossa ilman arvonlisäveroa. Vertailuperuste "Osaaminen ja laadukkuus 50 %" on jaettu tarjouspyynnössä kolmeen osatekijään seuraavasti:

- kokemus uutistekstien kääntämisestä mainittujen kieliparien osalta
- asiakastyytyväisyys, toimitusvarmuus ja referenssit
- kielenkääntötehtäviin pätevöittävä alan koulutus tai koulutusta vastaava kokemus alalta.

Tarjouslomakkeessa on lisäksi tullut muun ohella ilmoittaa kuvaus palveluntarjoajasta ja merkitä täyttyvätkö tarjoajan kelpoisuusedellytykset sekä ilmoittaa kohdissa "Hinnoittelu" ja "Muut palvelut" tarjottujen käännösten ja muiden palveluiden hinnat euromääräisinä. Tarjouspyynnön liitteenä olleessa "Tarjoajan kokemustiedot" -nimisessä asiakirjassa on lisäksi tullut muun ohella esittää kokemustietoina olennaisimmat referenssitiedot kolmen edeltävän vuoden ajalta.

Hankintayksikkö on 21.3.2013 tekemässään hankintapäätöksessä ilmoittanut tehneensä tarjousten vertailun edellä mainittujen vertailuperusteiden mukaisesti. Hankintayksikkö on esittänyt hankintapäätöksen kirjallisina perusteluina seuraavan:

"Suurin osa tarjoajista esitti pyydetyt referenssi- ja kokemustiedot sekä tiedot alihankkijoiden käytöstä. Tarjoajien kokemus uutiskäännöksistä vaihteli, ja vain osalla tarjoajista oli kokemusta käännöksistä uutismediaan tai päivittäisten uutisten kääntämisestä.

Kokonaistaloudellisesti edullisin tarjous oli Aranco Doc Nordic Oy:llä pistemäärällä 90,65. Voittajalla oli eniten kokemusta päivittäisistä uutiskäännöksistä ja hinta oli tarjoajista kolmanneksi edullisin."

Edellä mainitussa 21.3.2013 tehdyssä hankintapäätöksessä on edelleen esitetty kunkin tarjoajan saamat hintapisteet sekä pisteet yhteensä. Hankintapäätöksen mukaan hinta on ilmoitettu pisteytetyn siten, että hinnaltaan halvin tarjous (liuskahinta + 0,25 * Monet-viennin tuntihinta) on saanut 50 pistettä, joka on toiminut vertailuhintana. Muut tarjoukset ovat saaneet hintapisteitä seuraavan kaavan mukaisesti: halvin hinta / tarjoajan hinta * 50. Hankintayksikkö on lisäksi ilmoittanut vertailuperusteen osaaminen ja laadukkuus osalta, että palveluntarjoajat on pisteytetty tarjoajien antamien tietojen perusteella seuraavasti: kokemus uutistuotannosta, referenssit, kääntäjien tiedot. Erityisesti painotettiin kokemusta uutiskäännöksistä verkko- ja printtimediaan.

Hankintayksikkö on oikaissut 21.3.2013 tekemäänsä hankintapäätöstä ja tehnyt uuden hankintapäätöksen 29.4.2013, missä se on ilmoittanut tehneensä tarjousten vertailun edellä ilmoitettujen vertailuperusteiden mukaisesti. Hankintayksikkö on esittänyt 29.4.2013 tehdyn hankintapäätöksen kirjallisina perusteluina seuraavan:

"Suurin osa tarjoajista esitti pyydetyt referenssi- ja kokemustiedot sekä tiedot alihankkijoiden käytöstä. Tarjoajien kokemus uutiskäännöksistä vaihteli, ja vain osalla tarjoajista oli kokemusta käännöksistä uutismediaan tai päivittäisten uutisten kääntämisestä.

Kokonaistaloudellisesti edullisin tarjous oli Käännöstoimisto Perevod Oy:llä pistemäärällä 94,91. Voittajalla oli paljon kokemusta erilaisista uutiskäännöksistä, hyvät referenssit, kokeneet kääntäjät ja hinta oli tarjoajista neljänneksi edullisin."

Hankintapäätöksessä 29.4.2013 on esitetty tarjoajien saamat hinta- ja laatupisteet sekä pisteet yhteensä. Tarjousten hinnat on pisteytetty samalla tavalla kuin aiemmassa päätöksessä. Hankintayksikkö on lisäksi ilmoittanut vertailuperusteen osaaminen ja laadukkuus osalta, että sen osalta on tarkasteltu erityisesti tarjoajien kokemusta uutistekstien kääntämisestä, referenssejä sekä kääntäjien kielenkääntötehtäviin pätevöittävää koulutusta ja/tai alan kokemusta. Suurin painoarvo on ollut referenssien mukaisella kokemuksella uutiskäännöksistä. Pisteitä on vähennetty muun muassa suppeista tai puutteellisista referenssi- ja kääntäjätiedoista.

Markkinaoikeus toteaa, että hankintamenettely on kaksivaiheinen niin, että hankintayksikön on ensin tutkittava tarjoajien soveltuvuutta osallistua tarjouskilpailuun ja arvioitava, onko tarjoajalla tekniset, taloudelliset ja muut edellytykset hankinnan toteuttamiseksi, ja vasta tämän jälkeen arvioitava tarjousten paremmuutta niiden tarjoajien, joita ei ole suljettu pois tarjouskilpailusta, tekemien tarjousten kesken.

Hankintamenettelyn kaksivaiheisuus edellyttää, että tarjoajien soveltuvuuden arvioinnissa ja tarjousten vertailussa käytettävät seikat on erotettu riittävän selkeästi. Markkinaoikeus katsoo, että edellä mainittu vertailuperuste osaaminen ja laadukkuus on liittynyt ainakin osin tarjoajan soveltuvuuden arviointiin eikä tarjousten laadun vertailuun. Näin ollen tarjoajille on saattanut jäädä tarjouspyynnön perusteella epäselväksi miltä osin tarjoajien antamia selvityksiä tullaan käyttämään tarjoajien soveltuvuuden arvioinnissa ja miltä osin niillä on merkitystä tarjousten laatuvertailussa. Hankintayksikkö ei siten ole tehnyt riittävää eroa soveltuvuutta koskevien perusteiden ja tarjousten vertailu-perusteiden välillä.

Markkinaoikeus toteaa lisäksi, että hankintayksiköllä on harkintavaltaa määritellä tarjouspyynnössä hankinnan kohde sekä kokonaistaloudellisen edullisuuden vertailuperusteet. Tarjouskilpailuun osallistuvien tarjoajien tasapuolisen ja syrjimättömän kohtelun turvaamiseksi hankinnan kohde ja tarjouksen valintaan vaikuttavat seikat on kuitenkin kuvattava tarjouspyynnössä sellaisella tarkkuudella, että tarjouspyyntö tuottaa yhteismitallisia ja vertailukelpoisia tarjouksia. Hankintamenettelyn avoimuus ja tasapuolisuus edellyttävät, että tarjoajat tietävät jo tarjouksia laatiessaan, millä seikoilla on merkitystä tarjouskilpailua ratkaistaessa. Kokonaistaloudellisen edullisuuden vertailuperusteina tulee lisäksi käyttää sellaisia seikkoja, joiden perusteella voidaan selvittää, mikä tarjouksista on kokonaistaloudellisesti edullisin. Vertailuperusteet on asetettava siten, etteivät ne anna hankintayksikölle rajoittamatonta valinnanvapautta tarjousten vertailun toteuttamisessa.

Markkinaoikeus toteaa edelleen, ettei kansallinen lainsäädäntö sanamuotonsa mukaan edellytä EU-kynnysarvon alittavissa hankinnoissa, että hankintayksikkö ilmoittaa tarjouspyynnössä tai hankintailmoituksessa vertailuperusteiden painoarvot etukäteen. Vertailuperusteita ei myöskään tarvitse pisteyttää. Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä on esimerkiksi asiassa C-532/06, Lianakis ym. kuitenkin katsottu, että mikäli hankintayksikkö käyttää tarjousten vertailuperusteena erilaisia painoarvoja, sen tulee myös kansallisen kynnysarvon ylittävässä hankinnassa huolehtia siitä, että painoarvojen suhteellinen merkitys on etukäteen tarjoajien tiedossa hankintamenettelyn avoimuuden sekä tarjoajien tasapuolisen ja syrjimättömän kohtelun turvaamiseksi.

Tarjouspyynnössä ei ole ilmoitettu, millä tavoin vertailuperusteen osaaminen ja laadukkuus osatekijöitä painotetaan tarjousten vertailussa. Markkinaoikeus katsoo, ettei tarjouspyynnössä ilmoitetusta osaamisen ja laadukkuuden vertailuperusteen osatekijöiden luettelosta ole myöskään voinut sellaisenaan päätellä, miten hankintayksikkö tulee painottamaan vertailuperusteiden osatekijöitä suhteessa toisiinsa ottaen erityisesti huomioon hankintapäätöksissä lausuttu. Osaamisen ja laadukkuuden vertailuperuste on osatekijöistään huolimatta ollut lisäksi vertailuperusteena epäselvä ja yksilöimätön. Mainittu vertailuperuste on siten antanut hankintayksikölle rajoittamattoman vapauden tarjousten vertailussa.

Markkinaoikeus katsoo edellä lausutun perusteella, että tarjouspyyntö ei näin ollen ole ollut omiaan tuottamaan yhteismitallisia ja vertailukelpoisia tarjouksia. Hankintayksikön menettely tarjouspyynnön laatimisessa ja vertailuperusteiden asettamisessa ei ole ollut omiaan turvaamaan tarjoajien tasapuolista ja syrjimätöntä kohtelua ja hankintayksikkö on tältä osin menetellyt hankintasäännösten vastaisesti.

Markkinaoikeus toteaa vielä, että hankintasäännösten mukaan tarjouksia on verrattava jokaista tarjouspyynnössä ilmoitettua vertailuperustetta käyttäen ja hankintapäätöksessä on perusteltava vertailuperusteiden soveltaminen tarjoukseen. Tarjousvertailusta on siten selvästi ilmettävä kaikkien tarjousten osalta, miten niitä on arvioitu kunkin vertailuperusteen osalta. Hankintapäätöksessä on siten ilmettävä, mihin konkreettisiin tarjouksista ilmenneisiin seikkoihin suoritettu vertailu on kunkin vertailuperusteen osalta perustunut. Edellä 29.4.2013 tehdyn hankintapäätöksen sisällöstä todettuun viitaten markkinaoikeus katsoo, ettei hankintayksikkö ole esittänyt hankintapäätöksessään, mihin seikkoihin se on tarjousten vertailussa osaamis- ja laatuvertailun osalta kiinnittänyt huomiota ja mihin tarjouksissa oleviin eroihin tarjousvertailun erot ovat tosiasiassa perustuneet. Näin ollen markkinaoikeus katsoo, että hankintayksikkö on menetellyt hankintasäännösten vastaisesti myös hankintapäätöksen perustelemisen osalta.

Johtopäätös

Edellä mainituilla perusteilla hankintayksikkö on menetellyt hankinnassaan julkisia hankintoja koskevien oikeusohjeiden vastaisesti. Asiassa on näin ollen harkittava hankintalaissa säädettyjen seuraamusten määräämistä.

Seuraamusten määrääminen

Hankintasopimusta ei hankintayksikön ilmoituksen mukaan ole allekirjoitettu eikä hankintapäätöstä ole muutoinkaan pantu täytäntöön venäjänkielisten käännöspalveluiden osalta. Näin ollen muutoksenhaun kohteena oleva hankintapäätös voidaan venäjänkielisten käännöspalveluiden osalta hankintalain 94 §:n 1 momentin nojalla kumota ja sen täytäntöönpano tältä osin kieltää.

Koska jo tarjouspyyntö on ollut hankintasäännösten vastainen, hankintayksikön virheellinen menettely voidaan tässä tapauksessa korjata vain siten, että hankinnasta järjestetään kokonaan uusi tarjouskilpailu.

Mikäli hankintayksikkö aikoo edelleen toteuttaa verkkopalvelun venäjänkielistä käännöspalvelua koskevan hankinnan julkisena hankintana, sen on järjestettävä uusi tarjouskilpailu, jossa on otettava huomioon tässä päätöksessä mainitut seikat.

Lopputulos

Markkinaoikeus kumoaa Taloudellinen tiedotustoimisto ry:n 29.4.2013 tekemän hankintapäätöksen siltä osin kun se koskee venäjänkielisiä käännöspalveluita. Markkinaoikeus kieltää Taloudellinen tiedotustoimisto ry:tä tältä osin tekemästä hankintasopimusta sanotun päätöksen perusteella tai panemasta sitä muutoin täytäntöön nyt asetetun 5.000 euron sakon uhalla.

MUUTOKSENHAKU

Tähän päätökseen saa hakea muutosta valittamalla korkeimpaan hallinto-oikeuteen. Valitusosoitus on liitteenä.

Julkisista hankinnoista annetun lain 106 §:n 1 momentin nojalla markkinaoikeuden päätöstä on valituksesta huolimatta noudatettava, jollei korkein hallinto-oikeus toisin määrää.

Asian ovat yksimielisesti ratkaisseet markkinaoikeuden ylituomari Kimmo Mikkola sekä markkinaoikeustuomarit Ari Wirén ja Olli Wikberg.

HUOMAA

Päätöksen lainvoimaisuustiedot tulee tarkistaa korkeimmasta hallinto-oikeudesta.